Caminos Terribles, Desiertos Crueles
IV.
Primero es un albor trémulo y vago,
raya de inquieta luz que corta el mar;
luego chispea y crece y se dilata
en ardiente explosión de claridad.
La brilladora luz es la alegría;
la temerosa sombra es el pesar:
¡ay! en la oscura noche de mi alma,
¿cuándo amanecerá?
IV.
First the dawn comes, tremulous and vague,
a ray of restless light that slices the sea;
then it sparkles and grows and extends
into a firey burst of splendor.
The brilliant light is joy itself,
the trembling shadow, sorrow:
Oh! in the dark night of my soul,
when will it ever dawn?